Home

Agence de Traduction LinguaFidelitas

Nous sommes une agence de traduction progressiste et nous livrons des traductions de haute qualité et fiables aux prix compétitifs.
Grâce à des frais généraux réduits et en utilisant des outils modernes de traduction, comme par exemple "TAO" (Traduction Assistée par Ordinateur), nous traduisons un texte d'ordre général à partir de € 0.14, un texte technique à partir de € 0.15 et effectuons une correction de texte à partir de € 0.07 le mot. Ce sont là des prix plancher! Comparez nos tarifs avec la concurrence! Toutes nos traductions sont effectuées par des traducteurs expérimentés avec une formation achevée de traduction/interprète ou en langues. Ils traduisent uniquement vers leur langue maternelle.
La particularité sur notre site c'est notre calculateur de prix automatique avec lequel vous pouvez vous-même calculer le prix qui dépend de la langue source, la langue cible et le travail à effectuer; par exemple un ordre de traduction ou une correction de texte. Cette indication de prix automatiquement calculée est seulement une estimation; après avoir soumis vos documents avec le formulaire sous "Demande de devis", vous recvrez un devis officiel, la même chose pour les tâches spécifiques comme les rédactions de lettres.

Fermer la fenêtre
CAT ou TAO c'est quoi?
CAT est un sigle abrégeant:
• Computer-Aided Translation ou
• Traduction Assistée par Ordinateur (TAO) Dans cette forme de traduction, le traducteur se sert d'une mémoire, celle d'un programme qui se souvient de certains segments traduits. Il ne faut pas confondre cette forme de traduction avec la traduction automatique qui, elle,...heureusement..., ne livre généralement que des bêtises. Avec la TAO, le programme informatique se souvient simplement de ce que le traducteur a tapé et le lui ressort la fois suivante, lorsqu'il se retrouve devant une phrase identique ou ressemblante. Un programme de TAO ne sera donc jamais meilleur que la traductrice ou le traducteur qui a saisi la traduction. Un tel programme ne fait jamais de miracles ! Ce qu'il peut par contre, c'est:
• Vous faire gagner du temps et
• Maintenir cohérente la terminologie affectée à un client ou à un projet de traduction précis.
Fermer la fenêtre